vossinakis Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 18, 2010 Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 18, 2010 οσο καιρό κρατάει η συννεφιά και δεν ξέρουμε τι να κάνουμε, μπορούμε να πάμε στο http://dotsub.com/ το οποίο μας δίνει την δυνατότητα να μεταφράσουμε σε όποια γλώσσα θέλουμε διάφορα βίντεο. Το ESO παράγει μικρά βίντεο με το πρόγραμμα ESOcast, τα οποία είναι απο 3 έως 5 λεπτά και έχουν διάφορα αστρονομικά θέματα. Ήδη μετέφρασα ενα, με θέμα τον αστερισμό του Ωρίωνα. Μπορείτε να το δείτε εδω http://dotsub.com/view/8267958a-74c2-4772-bb14-dbac1453325a, επιλέγοντας greek για τους υπότιτλους. Μπορείτε επίσης (μετά την εγγραφή) να κάνετε και διορθώσεις σε ήδη υπάρχοντες υπότιτλους. βουρ λοιπόν γιατι αστρονομικά βίντεο με ελληνικούς υπότιτλους δεν υπάρχουν, εκτός απο ένα με θέμα τον Ωρίωνα Βοσινάκης Ανδρέας
ziorange Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 18, 2010 Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 18, 2010 εγώ προτείνω να φτιάξουμε μία ομάδα που να μεταφράσει το "the universe" του history channel!! Το ξέρω είναι πολλά τα επεισόδια αλλά αξιζει τον κόπο!! http://www.astrobin.com/users/ziorange/http://www.athens-weather.eu Παναγιώτης Ζιώγας
ourania Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 19, 2010 Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 19, 2010 Πολύ καλή κίνηση, μια ιδέα: τα ευκόλως παραλλειπόμενα από τους υπότιτλους (επίθετα, εκφράσεις) να παραλείπονται για να υπάρχει χρόνος να χαζέψει ο θεατής τις εικόνες + να σκεφτεί.
vossinakis Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 20, 2010 Συγγραφέας Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 20, 2010 Μόλις μετέφρασα και το επεισόδιο 11 με θέμα τουε εξωπλανήτεςhttp://dotsub.com/view/f56a6331-399a-4423-835a-209fa1bb0ce9 Ενα άλλο θέμα που θέλει μελέτη και που ανέκυψε σε συζήτηση με την Ουρανία που προσφέρθηκε για μετάφραση αλλά και στην συζήτηση για την απόκρυψη της Μερόπης, είναι η απόδοση στα ελληνικά όρων όπως Earth-like, Neptune-like, waterworld, grazing occultation. H απόδοση περιφραστικά είναι εύκολη, αλλά θέλουμε κάτι μονολεκτικό ή με δυό λέξεις που να μην ξενίζει αυτόν που δεν έχει πολλές γνώσεις. Προτείνω να ξεκινήσουμε ενα νεο thread ή νήμα στο ελληνικότερον όπου θα συγκεντρωθεί η ορολογία στα ελληνικά. Τι λέτε? Βοσινάκης Ανδρέας
ourania Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 20, 2010 Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 20, 2010 Ωραία, ας ανοίξει κάποιος ένα θέμα να συζητάμε και με πιο έμπειρους κάποιες ορολογίες .Επίσης ας έχουμε έναν κοινό κώδικα, πχ άμα κάποιος αρχίσει την μετάφραση ενός βίντεο ας μεταφράσει αρχικά 1-2 γραμμές, ώστε να φαίνεται στο dotsub ως μεταφρασμένο κατα 3-4%. Έτσι δεν θα υπάρχει περίπτωση να κάνει κάποιος την ίδια δουλειά παράλληλα.
vossinakis Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 20, 2010 Συγγραφέας Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 20, 2010 δεν νομιζω να υπάρχει τέτοιο πρόβλημα γιατι σώζεται αμέσως αυτόματα Βοσινάκης Ανδρέας
konpan Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 21, 2010 Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 21, 2010 Μπράβο πολύ καλό το site, vossinakis.Παρακολουθήστε επίσης τις διαλέξεις του Jacque Fresco είναι καταπληκτικές!
vossinakis Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 24, 2010 Συγγραφέας Δημοσιεύτηκε Φεβρουάριος 24, 2010 Ακόμη ενα βίντεο μεταφράστηκε: τα 40 χρόνια του La Sillahttp://dotsub.com/view/0eaa7dfa-479b-4127-b262-ff0dc87693a7 Βοσινάκης Ανδρέας
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε έναν λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είσαι μέλος για να αφήσεις ένα σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε για έναν νέο λογαριασμό στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!.
Εγγραφή νέου λογαριασμούΣυνδεθείτε
Έχετε ήδη λογαριασμό? Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα