Jump to content

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσιεύτηκε

Les plantes et les planetes

By Robert Marteau

 

Les plantes et les planetes

Au meme ciel obaissent

Du meme soleil les betes

Et les hommes se nourrissent

 

 

Et le matal dans la mine

Couve l'astre minuscule,

Soufre dont la fleur si fine

Vit en chaque corpuscule.

 

 

Naines ou gáantes sont

Poudre et bran jetas loin

Qui sans chute ou frein s'en vont

Aux quatre mondes sans coin

 

 

Ni angle, d'anges peuplas,

Mais d'autres disent que non,

Dont les mondes envolas

Seraient comme d'un canon,

 

 

Par qui par hasard tira,

L'expansive consequence,

Et d'aucune intelligence

Le fruit de quel grain tira.

imagesCAH3T9TZ.jpg.8de957b54e61a736bd07c2e7c5d2b6fd.jpg

162617389_lesplantesetlesplanetes.jpg.e9fcb80a4e08347951b610ffedab5339.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

  • Απαντήσεις 11.2k
  • Created
  • Τελευταία απάντηση

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Δημοσιεύτηκε

Messier Marathon, Babak Tafreshi, 2011

 

APOD 27/0511

 

Δεν ξέρω ποιά πασσαρέλλα να κοιτάξω, την πάνω ή την κάτω;

Μου αρέσει πολύ το γεγονός πως, επειδή αυτό το αστροπάρτυ (10ος Μαραθώνιος Messier) έγινε στο Ιράν, οι κούκλες της κάτω πασσαρέλλας ανήκουν γενικά στην κατηγορία mignon. Piccoli τα όργανα αλλά φαντάζομαι o ενθουσιασμός μέγας.

MilkyWayObservers_tafreshi.jpg.6fc340339ebcde62aa208d7d908e644b.jpg

MilkyWayObserversLabels2_tafreshi1100.jpg.3a81fd54cd7e20da614a98fd0385413c.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

«Έφυγε» ο πολυβραβευμένος ποιητής Γιάννης Βαρβέρης

Από τη συλλογή «Πιάνο βυθού» (1991)

 

Αυτές οι νότες

που σας στέλνω με την άνωση

δεν έχουν πια κανένα μουσικό ενδιαφέρον.

Απ’ τον καιρό του ναυαγίου

που αργά μας σώριασε τους δυo

ως κάτω στον βυθό

σαν βάρος έκπληκτο

το πιάνο του ολόφωτου υπερωκεανίου κι εγώ

έχουμε γίνει μάλλον μια διακόσμηση πυθμένος

μια υπόκωφη επίπλωση βυθού

ένα λουλούδι εξωτικό

ή ένα τεράστιο όστρακο

φωλιά ιπποκάμπων

διάδρομος ψαριών που όλο απορούν

μπρος στην ασπρόμαυρη αυτή μνήμη

του παπιγιόν των πλήκτρων του κολάρου.

Κι αν σε καμιά βαρκάδα σας

διακρίνετε στην ήρεμη επιφάνεια

τρεις πέντε δέκα φυσαλίδες

σαν ντο και σολ και μι

μη φανταστείτε μουσική

είναι λίγη σκουριά που όταν θυμάται

πιέζει κι ανεβαίνει.

Γι’ αυτό να μην ανησυχείτε.

το πιάνο μου κι εγώ

είμαστ’ εδώ πολύ καλά

εκπνέοντας ίσως πότε πότε νότες άσχετες

αλλά μες στην ασφάλεια πλήρους ναυαγίου

και ιδίως

μακριά επιτέλους

από κάθε προοπτική πνιγμού.

(και στο βυθό ταξιδεύεις χωρίς βαρύτητα... πιστέψτε με!

Julia_Fortouni.jpg.62b990b14c78ade09763dbbe8e3221d5.jpg

Δημοσιεύτηκε

Τ' Αστέρια των Φαραώ

 

 

Οι Αιγύπτιοι από πολύ πρώιµες εποχές χρησιµοποίησαν ένα λειτουργικό

ηµερολόγιο. Υπάρχουν ενδείξεις ότι αρχικά είχαν σε χρήση το σεληνιακό έτος.

Όµως, πολύ γρήγορα διαπίστωσαν ότι το έτος αυτό δεν παρακολουθούσε τις

επαναλήψεις της φύσης και τους κύκλους των εποχών κι αισθάνθηκαν την

ανάγκη να βρουν ένα νέο ηµερολόγιο, το οποίο θα συµβάδιζε µε το ηµερολόγιο

της φύσης. Έτσι, κατασκεύασαν ένα ηµερολόγιο, στο οποίο το έτος να έχει άµεση

σχέση τόσο µε τις µεταβολές της στάθµης των υδάτων του Νείλου, όσο και µε την

τροχιά του Ηλίου, του Σείριου και άλλων αστέρων. Όταν χρησιµοποιήθηκε για

πρώτη φορά το ηµερολόγιο αυτό, ως πρώτη του έτους καθορίστηκε η ηµέρα

εκείνη κατά την οποία συνέπεσαν ένα γεγονός που συνέβηκε στη γη µε ένα άλλο

που συνέβηκε στον ουρανό: Ήταν η ηµέρα της πρώτης ανύψωσης των υδάτων

του Νείλου στην περιοχή της Μέµφιδας, η οποία συνέπεσε µε την ηµέρα κατά την

οποία η ανατολή του Σείριου έγινε ταυτόχρονα µε την ανατολή του Ηλίου.

Υπολογίστηκε ότι η ηµέρα της τριπλής αυτής σύµπτωσης ήταν η αντίστοιχη της

19ης Ιουλίου µε το Ιουλιανό ηµερολόγιο. Το έτος χωρίστηκε σε τρεις εποχές, (την

εποχή της πληµµύρας, την εποχή της σποράς και την εποχή του θερισµού) κάθε

µία από τις οποίες περιλάµβανε τέσσερις µήνες των 30 ηµερών ο καθένας.

∆ηλαδή το έτος είχε 360 ηµέρες (12 µήνες των 30 ηµερών ο καθένας). Την

ηµέρα την είχαν διαιρέσει σε 24 ώρες, 12 ώρες για την ηµέρα και 12 για τη

νύχτα, οι οποίες δεν είχαν σταθερό µήκος, αλλά µεταβάλλονταν ανάλογα µε τις

εποχές.

Από πολύ ενωρίς οι Αιγύπτιοι αντιλήφθηκαν ότι υπήρχε διαφορά ανάµεσα

στο ηµερολογιακό τους έτος και στο έτος της φύσης. Υπάρχουν µαρτυρίες από

επιγραφές ότι από το 2200 π.Χ. περίπου πρόσθεταν άλλες πέντε ηµέρες και έτσι

το έτος είχε 365 ηµέρες. Όµως υπήρχε και πάλι διαφορά έξι ωρών περίπου

ανάµεσα στο ηµερολογιακό τους έτος και το πραγµατικό. Με την πάροδο των

χιλιετιών η διαφορά αυτή των έξι ωρών έγινε µεγάλη χρονική απόσταση. Στην

εποχή των Πτολεµαίων, το 239-238 π.Χ., βρίσκουµε ένα ψήφισµα των

Αιγυπτίων ιερέων, οι οποίοι καταγράφουν σε τρίγλωσσες επιγραφές την απόφασή

τους να προστίθεται κάθε τέσσερα χρόνια µια µέρα στο έτος των 365 ηµερών.

 

 

Αστρονοµικές αναζητήσεις και αστρονοµικά δεδοµένα

από τους αρχαίους πολιτισµούς µέχρι

τη σύγχρονη εποχή

Θεόδωρος Γ. Εξαρχάκος

Καθηγητής του Πανεπιστηµίου Αθηνών

764460554_starsofpharaohs.jpg.632e139a49648e58f8df6d8b6022b8b2.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

Τ' αστέρια των Φαραώ

 

Οι Αιγύπτιοι γνώριζαν ένα µεγάλο αριθµό αστέρων ή οµάδων αστέρων,

όπως τον Ήλιο, τη Σελήνη, το Σείριο, τον Ωρίωνα, τη Μεγάλη Άρκτο κλπ.

Γνώριζαν το ζωδιακό κύκλο και κατά τον 13οαιώνα π.Χ. τους ήταν γνωστοί

τουλάχιστον 43 αστερισµοί. Περίπου την ίδια εποχή ήταν επίσης γνωστοί στην

Αίγυπτο και οι πέντε πλανήτες, ο Ερµής, η Αφροδίτη, ο Άρης, ο Ζευς και ο

Κρόνος. Φαίνεται ότι, στην περίπτωση του Άρη, είχαν παρατηρηθεί ακόµη και οι

ανάδροµες κινήσεις του. Η Αφροδίτη αρχικά ονοµαζόταν ο πλανήτης του Όσιρη

και αργότερα "πρωινό" και "εσπερινό άστρο" (όπως λέµε κι εµείς σήµερα

Αυγερινός και Αποσπερίτης). Αυτό φανερώνει ότι οι Αιγύπτιοι γνώριζαν ότι η

Αφροδίτη, ο Αυγερινός και ο Αποσπερίτης είναι το ίδιο αστέρι. Ο ∆ιόδοτος ο

Σικελιώτης µας πληροφορεί ότι οι ιερείς των Θηβών προέβλεπαν την έκλειψη

της Σελήνης, όπως ακριβώς και οι Χαλδαίοι, βαβυλωνιακός λαός που

κατοικούσε στις νότιες περιοχές της Μεσοποταµίας και από τον 9ο αιώνα π.Χ.

αποτέλεσε την πιο σηµαντική δύναµη της νότιας Μεσοποταµίας.

 

Αστρονοµικές αναζητήσεις και αστρονοµικά δεδοµένα

από τους αρχαίους πολιτισµούς µέχρι

τη σύγχρονη εποχή

Θεόδωρος Γ. Εξαρχάκος

Καθηγητής του Πανεπιστηµίου Αθηνών

 

793305718_deusra.jpg.e1602fe0e76b16d465d04914b3dbc3a8.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

"Η μπαλάντα του φεγγαριού"

 

Στίχοι: Διονύσης Τσακνής

Μουσική: Διονύσης Τσακνής

Πρώτη εκτέλεση: Διονύσης Τσακνής

 

http://www.youtube.com/watch?v=jEPX-L9E9W4

 

Μα το φεγγάρι απόψε είναι εχέμυθο,

δεν φανερώνει πια των άλλων ιστορίες,

καθώς ψηλά μας χαιρετάει φαίνεται έτοιμο,

να βγάζει στο σκοτάδι σιωπηλά, φωτογραφίες.

 

Και των ερώτων μας τα σχέδια παρέδωσε

στη σκοτεινή πλευρά του κλειδωμένα,

γιατί το φως του φεγγαριού μια νύχτα έδωσε

υπόσχεση ζωής, να τα κρατήσει φυλαγμένα.

 

Και τώρα εδώ του κάστρου εμείς

μια συμμορία με ερώτων πάθη,

μια συμφωνία του ζητάμε εξ΄ αρχής

για τους απ΄ έξω μυστικά να μάθει.

 

Να τους προδώσει μ΄ ένα φως

που μια πανσέληνος μονάχα ξέρει

κι΄ έτσι να μάθουμε κι΄ εμείς το τί και πώς

κι΄ ο χρόνος που θα ΄ρθει τί θα μας φέρει.

 

Μα το φεγγάρι πάλι δεν απάντησε,

γι΄ αυτό μια νύχτα που η φωτιά του ήταν σβησμένη,

ο γκρίζος στόλος του εχθρού πάνω του πάτησε

κι΄ έτσι απλά την κατοχή του υπομένει.

 

Κι΄ όλα τα άστρα μονομιάς απομακρύνθηκαν

για να μην έχουνε του φεγγαριού την τύχη,

μέσα στο θόλο τ΄ ουρανού τρέξαν και κρύφτηκαν

και στους απρόσκλητους εχθρούς σηκώσαν τείχη.

 

Και τώρα εδώ του κάστρου εμείς

μια συμμορία με ερώτων πάθη,

μια συμφωνία του ζητάμε εξ΄ αρχής

για τους απ΄ έξω μυστικά να μάθει.

 

Να τους προδώσει μ΄ ένα φως

που μια πανσέληνος μονάχα ξέρει

κι΄ έτσι να μάθουμε κι΄ εμείς το τί και πώς

κι΄ ο χρόνος που θα ΄ρθει τί θα μας φέρει.

183431-full_moon.jpg.3bd324b7f6b2359f8d6b0d39b3a6a059.jpg

Δημοσιεύτηκε

A La Luna de Valencia Mario Frangoulis

Music - Lyrics: José María Cano

 

 

A la luna de Valencia,

me robaste el corazon.

Lo tiraste contra la Albufera

y en anguila se torno

El agua estaba tibia

y el arroz la fermento

Ay! mi corazon anguila

de tus labios la bebio

y ahora hierve en allipebre.

 

A la luna de Valencia

me robaste el corazon

 

A la luna de Valencia

fui a pedirle compasion

Con pasion, me dijo que me tiene

y que asi me va a tener

hasta que me macere.

Luna, que es lo que he hecho yo

pa'que estes tan de su parte.

"Nada has hecho", contesto,

"nada mas que enamorarte"

 

A la luna de Valencia

me robaste el corazon.

1702358695_mariofragoulis.jpg.3f7b7185fdd62bd6232954d6f70b9497.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

Luna Rossa Mario Frangoulis

Lyrics: Vincenzo de Crescenzo

Music: Antonio Vian

 

http://www.youtube.com/watch?v=4zQA57fbmv4&feature=related

 

Vaco distrattamente abbandunato...

Ll'uocchie sott'o cappiello annascunnute

mane 'int'a sacca e bavero aizato...

Vaco siscanno e stelle ca so'asciute...

 

E'a luna rossa mme parla 'e te

io lle domando si aspiette a me,

e mme risponne: "Si 'o vvuo'sape,

cca nun ce esta nisciuna..."

 

E io chiammo 'o nomme pe'te vede,

ma, tutt'a gente ca parla 'e te,

risponne: "E tarde che vuo'sape?!

Cca nun ce sta nisciuna!..."

 

Luna rossa,

chi mme sarra sincera?

Luna rossa,

se n'e ghiuta ll'ata sera

senza mme vede...

 

Mille e cchiu appuntamente aggio tenuto...

Tante e cchiu sigarette aggio appicciato...

Tanta tazze 'e cafe mme so' bevuto...

Mille vucchelle amare aggio vasato...

 

E'a luna rossa mme parla 'e te

Io lle domando si aspiette a me,

e mme risponne: "Si o vvuo' sape,

cca nun ce sta nisciuna..."

 

E io chiammo 'o nomme pe'te vede

ma, tutt'a gente ca parla 'e te,

risponne: "E tarde che vuo'sape?!

Cca nun ce sta nisciuna!..."

 

E io dico ancora ch'aspetta a me,

for'o barcone stanott'e ttre,

e prega 'e Sante pe'mme vede...

Ma nun ce sta nisciuna...

1015557040_redmoon.jpg.06eed1d366be4d584e4ea95aefb83034.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

Το πολυαγαπημένο:

Buongiorno Principessa Mario Frangoulis

Lyrics: Vincenzo Cerami

Music: Nicola Piovani

 

http://www.youtube.com/watch?v=OuqrpJ2fNt8

 

Se canterai

Nella notte che non passa mai

Ti bacero

Sono belle le labbra che ridono

 

Se piovera

Con la pioggia anche il grano verra

Ti trovero

Ripescando la felicita.

 

Guarda lassu

La luna e tutta bianca e il cielo e tutto blu

E se anche tu ci sarai

Sara facile tutto vedrai

Ce la faro

Con la forza che ti rubero

 

E torneremo

A camminare per la via

E ogni stagione riavra la sua poesia.

 

Se finira

Questa notte di bassa marea

Andremo via

Ripescando la felicita.

 

Felicita

Andremo via

 

----

 

Good Morning Princess

 

If you sing

In the night that never ends

I will kiss you

Those lips look beautiful when they're smiling

 

If it rains

Along with the rain, the wheat will also come

I will find you

Rediscovering happiness

 

Look up there

The moon is so white and the sky is so blue

And if you want to be there too

Everything will be easy, you'll see

I will make it happen

with the strength I'll steal from you

 

And we will return

To walk this path of life

And every season will have poetry once more

 

If it ends

This night of low tides

We will go away

Rediscovering happiness

 

Happiness

We will go away

1110795009_BUONGIORNOPRINCIPESSA.jpg.1bca498c1f249b335765ae6e4195ec43.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

Hijo de la Luna Mario Frangoulis

Lyrics - Music: José María Cano

 

 

Tonto el que no entienda

cuenta una leyenda,

que una hembra gitana

conjuro a la luna hasta el amanecer.

Llorando pedia

al llegar el dia

desposar un cale.

 

-Tendras a tu hombre,piel morena

-desde el cielo hablo la luna llena-,

pero a cambio quiero

el hijo primero

que le engendres a el.

Que quien su hijo inmola

para no estar sola

poco le iba a querer.

 

-Luna, quieres ser madre

y no encuentras querer

que te haga mujer.

Dime, luna de plata,

que pretendes hacer

con un nino de piel.

Ah, ah, hijo de la luna!

 

De padre canela nacio un nino

blanco como el lomo de un armino,

con los ojos grises

en vez de aceituna

nino albino de luna.

-Maldita su estampa!

Este hijo es de un payo,

y yo no me lo cayo!

 

-Luna, quieres ser madre

y no encuentras querer

que te haga mujer.

Dime, luna de plata,

que pretendes hacer

con un nino de piel.

Ah, ah, hijo de la luna!

 

Gitano, al creerse deshonrado,

se fue a su mujer, cuchillo en mano:

-De quien es el hijo?

Me has enganado fijo!

...y de muerte la hirio.

Luego se hizo al monte

con el nino en brazos

y alli le abandono.

 

-Luna, quieres ser madre

y no encuentras querer

que te haga mujer.

Dime, luna de plata,

que pretendes hacer

con un nino de piel.

Ah, ah, hijo de la luna!

 

Y en las noches que haya luna llena,

sera porque el nino este de buenas.

Y si el nino llora,

menguara la luna

para hacerle una cuna.

Y si el nino llora,

menguara la luna

para hacerle una cuna.

Hijo de la Luna.

 

----

 

Son Of the Moon

 

Foolish is who doesn't understand

so the story goes

that a gypsy woman

conjured the moon until dawn

Wheaping she kept begging

until the daybreak

to marry a gypsy man

 

You will have your man, dark skinned

from the sky spoke the full moon

but in return I want

the first son

that you will give him

as whoever gives up her son

so that she won't be alone

little would love him anyway

 

Moon, you want to be a mother

and you don't find love

that can make you a woman

Tell me, silver moon

What do you pretend doing?

with a little child made of flesh

as a son of the moon!

 

From a father of cinnamon skin a child was born

white like the back of an ermine

with the eyes grey

instead of olive-green

a moon-white child

Damn his stamp!

This son is from a non-gypsy man

and I shall not accept it!

 

Moon, you want to be a mother

and you don't find love

that can make you a woman

Tell me, silver moon

What do you pretend doing?

with a little child made of flesh

as a son of the moon!

 

The gypsy man, feeling disgraced

went to his wife, with a knife in his hand

Whose is the child?

You have betrayed me I can see

and he fatally wounded her

Then he went to the mountain

holding the child in his arms

and abandoned it there

 

Moon, you want to be a mother

and you don't find love

that can make you a woman

Tell me, silver moon

What do you pretend doing?

with a little child made of flesh

as a son of the moon!

 

And the nights of full moon

will be for that the child is calm

And if the child cries

the moon will wane

to make him a cradle

And if the child cries

the moon will wane

to make him a cradle

Son of the Moon

okeeffe-redhillslakegeorge_04.jpg.e3cbc21be277c2c079e5bec8bdef4d39.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

Comet Between Fireworks and Lightning, Antti Kemppainen, 2007

 

Εκπληκτική ταυτόχρονη έκρηξη ενός πυροτεχνήματος και ενός κεραυνού εκατέρωθεν του κομήτη McNaught.

 

 

APOD 29/05/11

mcnaught3_kemppainen_1744.jpg.34057b664c170dc2b3eaeda073a256fe.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

The Fallen Star, George Darley, 1919

 

A star is gone! a star is gone !

There is a blank in Heaven ;

One of the cherub choir has done

His airy course this even.

 

He sat upon the orb of fire

That hung for ages there,

And lent his music to the choir

That haunts the nightly air.

 

But when his thousand years are pass'd,

With a cherubic sigh

He vanish'd with his car at last,

For even cherubs die !

 

Hear how his angel-brothers mourn -—

The minstrels of the spheres —-

Each chiming sadly in his turn

And dropping splendid tears.

 

The planetary sisters all

Join in the fatal song,

And weep this hapless brother's fall,

Who sang with them so long.

 

But deepest of the choral band

The Lunar Spirit sings,

And with a bass-according hand

Sweeps all her sullen strings.

 

From the deep chambers of the dome

Where sleepless Uriel lies,

His rude harmonic thunders come

Mingled with mighty sighs.

 

The thousand car-bourne cherubim,

The wandering eleven,

All join to chant the dirge of him

Who fell just now from Heaven.

909356937_FALLENSTARWallpaper__yvt2.jpg.c72aa11e16ce19500b46285ece503807.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

 

Wasted Sunsets, Perfect Strangers, Deep Purple, 1984

 

The day is gone

when the angels come to stay

And all the silent whispers

will be blown away

And lying in the corner

a pair of high heel shoes

Hanging on the wall

gold and silver for the blues

 

One too many wasted sunsets

One too many for the road

And after dark the door is always open

Hoping someone else will show

 

Someone is waiting behind

an unlocked door

Grey circles overhead empties

on the floor

The cracks in the walls have

grown too long

The slow hand is dragging on

afraid to meet the dawn

 

One too many wasted sunsets

One too many for the road

And after dark the door is always open

Hoping someone else will show

Deep-Purple-Perfect-strangers.jpg.f8c7c85261d19b2ecf9d71c438cbb52b.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

To πεφταστέρι

Giorgos Kagialikos τραγούδια για πιάνο

 

1069573712_fallenstar.jpg.c78b059497724c9923dd13347944c0fe.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

Fly Me To The Moon Lyrics

 

 

Fly me to the moon

Let me play among the stars

Let me see what spring is like

On a-Jupiter and Mars

In other words, hold my hand

In other words, darling, kiss me

 

Fill my heart with song

And let me sing for ever more

You are all I long for

All I worship and adore

In other words, please be true

In other words, I love you

1837850748_flymetothemoon.jpg.2278f9c9cc96f0b6d997a1d932609a85.jpg

διὸ πολλοί φασι τῶν σοφῶν οἱ μὲν ἁρμονίαν εἶναι τὴν ψυχήν, οἱ δ’ ἔχειν ἁρμονίαν.

Αριστοτέλης.

Δημοσιεύτηκε

 

Απρίλη μου

Στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης

Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης

Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης respect.gif

 

Απρίλη μου, Απρίλη μου ξανθέ

και Μάη μυρωδάτε, καρδιά μου πώς αντέ-

Καρδιά μου πώς, καρδιά μου πώς αντέχεις

μέσα στην τόση αγάπη και στις τόσες ομορφιές

 

Γιομίζ' η γειτονιά τραγούδια και φιλιά

Την κοπελιά μου τη λένε Λενιώ

Την κοπελιά μου τη λένε Λενιώ

Την κοπελιά μου τη λένε Λενιώ, μα το 'χω μυστικό

 

Αστέρι μου, αστέρι μου χλωμό

του φεγγαριού αχτίδα στο γαϊτανόφρυδο

Στο γαϊτανο-, στο γαϊτανοφρυδό σου

κρεμάστηκε η καρδιά μου σαν το πουλάκι στο ξόβεργο

 

Γιομίζ' η γειτονιά...

 

Λουλούδι μου, λουλούδι μυριστό

και ρόδο μυρωδάτο, στη μάνα σου θα 'ρθω

στη μάνα σου, στη μάνα σου θα 'ρθω

να πάρω την ευχή της και το ταίρι που αγαπώ

cover.jpg.3941539b10fe63c8e113d5ca0d682b75.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Guest
Αυτή η συζήτηση είναι κλειστή σε νέες απαντήσεις.

×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Όροι χρήσης