Jump to content

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντήσεις 11.2k
  • Created
  • Τελευταία απάντηση

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Δημοσιεύτηκε

Gainesville Solar Walk, Elizabeth Indianos , ΗΠΑ, 2002

 

Αναπαράσταση των αποστάσεων του ηλιακού συστήματος σε κλίμακα 4000000000/1

 

Το 2006 αποφασίστηκε από το τοπικό AAC (Alachua Astronomy Club, Inc.) να μην αφαιρεθεί ο Πλούτων, ούτε τότε, ούτε ποτέ.

Στην βάση κάθε γλυπτού υπάρχει πλακέτα.

Pluto_Plaque.gif.e36f3fbccd9ac5c99c5102e745af6a21.gif

solarwalk_800.jpg.a8ba5a6d512d772cd313baf0cd7efc8a.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Le coucher du soleil romantique, Les épaves, Charles Baudelaire, 1866

 

Que le soleil est beau quand tout frais il se lève,

Comme une explosion nous lançant son bonjour !

- Bienheureux celui-là qui peut avec amour

Saluer son coucher plus glorieux qu'un rêve !

 

Je me souviens ! J'ai vu tout, fleur, source, sillon,

Se pâmer sous son oeil comme un coeur qui palpite...

- Courons vers l'horizon, il est tard, courons vite,

Pour attraper au moins un oblique rayon !

 

Mais je poursuis en vain le Dieu qui se retire ;

L'irrésistible Nuit établit son empire,

Noire, humide, funeste et pleine de frissons ;

 

Une odeur de tombeau dans les ténèbres nage,

Et mon pied peureux froisse, au bord du marécage,

Des crapauds imprévus et de froids limaçons.

232.jpg.7bad538cd49c725e592b6724d0939d11.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Δίας και Ιώ, Correggio, Ιταλία, 1532

 

Ναι, είναι αυτό που νομίζετε.

Η φλογερή Ιώ με τα 400 τουλάχιστον ηφαίστεια, θα συντροφεύει τον βασιλέα των θεών μέχρι να πεθάνει ο ήλιος.

201777main_image_956_946-710.jpg.8d8b9b926497384df3bfe1f5ca9a0d1d.jpg

correggio-jupiter-io1.thumb.jpeg.e38efb2bc294528eb01b63eff4fbb3bc.jpeg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Η απαγωγή του Γανυμήδη, Rubens, 1611

 

Όλα τα φεγγάρια του Γαλιλαίου ονομάστηκαν από ερωμένες του Δία, εκτός από τον Γανυμήδη που ήταν ερωμένος του.

jupiter_and_ganymede.jpg.e891090c0dcabc45bfc1ee004d6d5596.jpg

rubens-abduction-of-ganymede-1611f1.jpg.11b5a577bd57f9db1950120ef03a2119.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Ο βιασμός της Ευρώπης, Τισιανός, 1562

 

Πως να νοιώθει η Ήρα σαν διασχίζει μοναχή το διάστημα ενώ η Ευρώπη γυροφέρνει των μεγάλο Ζάννα;

europa-jupiter.jpg.048a2ceca71cd47e2153ad3d310cd6e9.jpg

920273192_08Europa-Titian.jpg.af88a0021558f5680fd00692d1e46c07.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Δίας και Καλλιστώ, Peter Paul Rubens, 1613

 

Δεν θα αναφέρουμε όλες τις ερωμένες του Δία, έχω μόνο 84GB ελεύθερα στον δίσκο. Κλείνουμε προς το παρόν αυτό το ελάχιστο αφιέρωμα με την Καλλιστώ, την οποία ο Δίας ξεγέλασε μεταμορφωμένος στην παρθένο Άρτεμη.

150247171XICqWg_fs.jpg.0ae59d61d77a77dc69653d46986ef7f3.jpg

16348-jupiter-and-callisto-pieter-pauwel-rubens.jpg.07c14867b580a1ca2b74811ae71a9ff5.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Ευρώπη και Ταύρος, Αττική Ερυθρόμορφη στάμνος, Μουσείο Ταρκυνίας, Ιταλία, 480πχ

 

Στα μέσα του 20ου αιώνα μόλις υιοθετήθηκαν οι ονομασίες των φεγγαριών του Γαλιλαίου με βάση την ερωτική ζωή του Δία, όπως πρότεινε το 1614 ο Simon Marius στο σύγραμμά του Mundus Iovialis anno M.DC.IX Detectus Ope Perspicilli Belgici

Μέχρι τότε τα 4 φωτάκια που χόρευαν γύρω από τον μέγα εραστή ονομάζονταν I, II, III και IV.

792972485_GreekEuropa8.jpg.2d67dc26d863ec42455b49315fc7848e.jpg

jupiter0505030102.jpg.83070d7e2f3471d30a3b4368ebb822e2.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Cassini–Huygens, NASA/ESA/ASI, 1997-2017

 

Τα τέσσερα φεγγάρια δεν ήταν τίποτε περισσότερο από σημειακά φωτάκια μέχρι την εποχή των διαστημικών βολίδων.

saturn_cassini_computer.jpg.b20f89a19463fd5434e32a7ac88e6c1e.jpg

IMG001943.thumb.jpg.a786cd0ea712f1f7fc9ea9a71a88c83c.jpg

cassini-trajectory.jpg.f46f7b364a2f82c344d32839c13a5540.jpg

192221main_cassini-launch.jpg.70bf96380e82974668e9e0cbaf0dcce7.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Au chemin des étoiles, Les masques déchirés, 1932

 

Je m'en vais dans le soir comme un fiévreux qui rêve,

Et qui monte très haut, flottant dans un linceul,

Et qui voudrait qu'enfin le vertige s'achève,

Mais qui monte toujours, étonné et tout seul.

Dans l'espace, mes sens érigent leurs antennes,

Pour distinguer le bruit qui naît du bruit qui meure ;

Je cherche dans le ciel quelle étoile est la mienne,

Je cherche des oublis qui sont toujours ailleurs.

Quand le jour insolent raille mon stratagème,

Je montre à son soleil les misères que j'ai ;

Et pour parer mon deuil, je porte en diadème,

La clarté que j'ai prise aux astres étrangers.

Les astres qui brillaient pour d'autres, je les porte,

Et je vais, attentive, à travers les humains,

Songeant que mon étoile, un autre me l'apporte,

Et nous échangeons nos astres en chemin.

chemin-des-etoiles.jpg.a26a14fcbcbdffc6eb2eebea29b7e515.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

ASTRONOMICAL ROOM, CRAG COTTAGE, WILLIAM PEEL, 1857

 

Στο αστρονομικό δωμάτιο του Crag Cottage υπήρχε ένα κατοπτρικό Jones 7'' και ένα διοπτρικό Dolland που περιγράφεται ως "πολύ αχρωματικό" και έφερε την ακόλουθη επιγραφή:

 

"Behold the lofty sky

Declares its maker, God;

And all His starry works on high,

Proclaim His power abroad."

 

Τέτοια όργανα την εποχή εκείνη κατείχαν οι εξαιρετικά εύποροι αστοί και σήμερα οι αρχάριοι της ερασιτεχνικής αστρονομίας στην χώρα μας. Φυσικά τα όργανα αυτά δεν είχαν να παλέψουν με τον σύγχρονο φωτορρυπασμένο ουρανό.

834287144_astronomy(1).jpg.3519960a7cc6c95cd37255bca4d4c67e.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

 

Across the Universe, Let it Be, The beatles, 1970

 

Words are flying out like

endless rain into a paper cup

They slither while they pass

They slip away across the universe

Pools of sorrow waves of joy

are drifting thorough my open mind

Possessing and caressing me

 

Jai guru deva om

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

 

Images of broken light which

dance before me like a million eyes

That call me on and on across the universe

Thoughts meander like a

restless wind inside a letter box

they tumble blindly as

they make their way across the universe

 

Jai guru deva om

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

 

Sounds of laughter shades of life

are ringing through my open ears

exciting and inviting me

Limitless undying love which

shines around me like a million suns

It calls me on and on across the universe

 

Jai guru deva om

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

Nothing's gonna change my world

Jai guru deva

Jai guru deva

let_it_be.jpg.e9b8c7996be8abbc83525a2e821227dc.jpg

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Δημοσιεύτηκε

Le crépuscule du soir, Le Spleen de Paris, Charles Baudelaire, 1864

 

Le jour tombe.Un grand apaisement se fait dans les pauvres esprits fatigués du labeur de la journée; et leurs pensées prennent maintenant les couleurs tendres et indécises du crépuscule.

 

Cependant du haut de la montagne arrive à mon balcon, à travers les nues transparentes du soir, un grand hurlement, composé d'une foule de cris discordants, que l'espace transforme en une lugubre harmonie, comme celle de la marée qui monte ou d'une tempête qui s'éveille.

 

Quels sont les infortunés que le soir ne calme pas, et qui prennent, comme les hiboux, la venue de la nuit pour un signal de sabbat? Cette sinistre ululation nous arrive du noir hospice perché sur la montagne; et, le soir, en fumant et en contemplant le repos de l'immense vallée, hérissée de maisons dont chaque fenêtre dit : « C'est ici la paix maintenant ; c'est ici la joie de la famille! » je puis, quand le vent souffle de là-haut, bercer ma pensée étonnée à cette imitation des harmonies de l'enfer.

 

Le crépuscule excite les fous. - Je me souviens que j'ai eu deux amis que le crépuscule rendait tout malades. L'un méconnaissait alors tous les rapports d'amitié et de politesse, et maltraitait, comme un sauvage, le premier venu. Je l'ai vu jeter à la tête d'un maître d'hôtel un excellent poulet, dans lequel il croyait voir je ne sais quel insultant hiéroglyphe. Le soir, précurseur des voluptés profondes, lui gâtait les choses les plus succulentes.

 

L'autre, un ambitieux blessé, devenait, à mesure que le jour baissait, plus aigre, plus sombre, plus taquin. Indulgent et sociable encore pendant la journée, il était impitoyable le soir; et ce n'était pas seulement sur autrui, mais aussi sur lui-même, que s'exerçait rageusement sa manie crépusculeuse.

 

Le premier est mort fou, incapable de reconnaître sa femme et son enfant; le second porte en lui l'inquiétude d'un malaise perpétuel, et fût-il gratifié de tous les honneurs que peuvent conférer les républiques et les princes, je crois que le crépuscule allumerait encore en lui la brûlante envie de distinctions imaginaires. La nuit, qui mettait ses ténèbres dans leur esprit, fait la lumière dans le mien; et, bien qu'il ne soit pas rare de voir la même cause engendrer deux effets contraires, j'en suis toujours comme intrigué et alarmé.

 

O nuit ! ô rafraîchissantes ténèbres ! vous êtes pour moi le signal d'une fête intérieure, vous êtes la délivrance d'une angoisse! Dans la solitude des plaines, dans les labyrinthes pierreux d'une capitale, scintillement des étoiles, explosion des lanternes, vous êtes le feu d'artifice de la déesse Liberté !

 

Crépuscule, comme vous êtes doux et tendre ! Les lueurs roses qui traînent encore à l'horizon comme l'agonie du jour sous l'oppression victorieuse de sa nuit, les feux des candélabres qui font des taches d'un rouge opaque sur les dernières gloires du couchant, les lourdes draperies qu'une main invisible attire des profondeurs de l'Orient, imitent tous les sentiments compliqués qui luttent dans le coeur de l'homme aux heures solennelles de la vie.

 

On dirait encore une de ces robes étranges de danseuses, où une gaze transparente et sombre laisse entrevoir les splendeurs amorties d'une jupe éclatante, comme sous le noir présent transperce le délicieux passé; et les étoiles vacillantes d'or et d'argent, dont elle est semée, représentent ces feux de la fantaisie qui ne s'allument bien que sous le deuil profond de la Nuit.

baudlelairepiccourbet.gif.ba02f43084754c866f15010d468fea34.gif

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Guest
Αυτή η συζήτηση είναι κλειστή σε νέες απαντήσεις.

×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Όροι χρήσης