Jump to content

Εξελληνισμός της ορολογίας


Προτεινόμενες αναρτήσεις

Ωραίο θέμα ρε Γιώργο , αν και δε συμφωνώ με την πλήρη αντικατάσταση των όρων , αλλά πες μου αυτό το ρημάδι το seeing , πώς το μεταφράζουμε ;

 

Το βλέπειν, το οράν.

Προτιμητέο το βλέπειν.

 

Film: ο υμήν, του υμένος. Στην δημώδη υμένας, ή μεμβράνη. Ο όρος φιλμ έχει υιοθετηθεί εδώ και έναν αιώνα, οπότε μπορεί να χρησιμοποιείται ελεύθερα.

Aberration: Εκτροπή.

Dove tail: Κυριολεκτικά δεν προκύπτει κάτι γόνιμο στην Ελληνική (χάριν αστεϊσμού το λέω κερκοπερίστερο αλλά είναι γελοίο). Δοκός τραπεζοειδούς διατομής; Τραπεζοειδής είναι η ουρά του περιστεριού (ενώ του χελιδονιού ψαλιδωτή) και ο όρος αναφέρεται στο τραπεζοειδές σχήμα, όπως και στην ξυλουργική: http://en.wikipedia.org/wiki/Dovetail_joint

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

  • Απαντήσεις 53
  • Created
  • Τελευταία απάντηση

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Film: ο υμήν, του υμένος. Στην δημώδη υμένας, ή μεμβράνη. Ο όρος φιλμ έχει υιοθετηθεί εδώ και έναν αιώνα, οπότε μπορεί να χρησιμοποιείται ελεύθερα.

Aberration: Εκτροπή.

 

Γεια σου Κώστα,

 

Έχεις κάποιο λεξικό αστρονομίας για αυτούς τους όρους; Για παράδειγμα ο όρος εκτροπή αναφέρεται ως μετάφραση του deflection (π.χ. εκτροπή φωτός λογω βαρυτικού πεδίου) ενώ για το aberration όσες φορές το έχω συναντήσει στην ελληνική βιβλιογραφία το έχω βρει ως αποπλάνηση. Το φιλμ έχει όντως εισαχθεί στα ελληνικά αλλά με την έννοια του φωτογραφικού φιλμ, όχι με την γενική του έννοια, αυτή του λεπτού υμενίου και εν γένει στην ορολογία μεταφράζεται,

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Αγγλοελληνικό λεξικό Αστρονομίας; Όχι. Αν υπάρχει θα το γνωρίζετε και εσείς. Γενικά και Ιατρικής έχω 5-6.

 

Aberration:

 

παρέκκλιση

εκτροπή

παρεκτροπή

λοξοδρόμηση

 

ψυχική ανωμαλία

ιδιοτυπία

παραλογισμός

τρέλα

εκκεντρικότητα

ηθική παρεκτροπή

 

http://www.astronomia.org.gr/lexicon.htm

http://www.skroutz.gr/books/133061.%CE%9B%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CE%BA%CF%8C-%CE%B1%CF%83%CF%84%CF%81%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%AF%CE%B1%CF%82.html

http://www.astronomos.gr/component/k2/item/393-%CF%83%CF%85%CE%BC%CF%80%CE%BB%CE%AE%CF%81%CF%89%CE%BC%CE%B1-%CE%BB%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CF%8D-%CE%B1%CF%83%CF%84%CF%81%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%AF%CE%B1%CF%82

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Όχι Κώστα.Τα πιο πολλά τα γράφει με ελληνικά γράμματα.

Π.χ. το pc το έχει μόνο ως παρσέκ.

Τα πάντα ειναι Μαθηματικά.
Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Πέρα από βιβλία η "ζύμωση" της ορολογίας γίνεται ακριβώς εδώ στο astrovox και στους συλλόγους ερασιτεχνών αστρονόμων! Ούτε στα βιβλία ούτε στα πανεπιστημιακά αμφιθέατρα που δεν ασχολούνται με το πρακτικό μέρος της αστρονομίας. Ας προτείνουμε όλοι εξελληνισμένη ορολογία και ας αρχίσουμε να την χρησιμοποιούμε ανελλιπώς ώστε να καθιερωθεί επιτέλους.

Εμένα με προβληματίζει το "mirror cell" πως θα μεταφραστεί... βάση πρωτεύοντος κατόπτρου; κυψέλη κατόπτρου έχω ακούσει και τα δυο και δεν με ικανοποιεί κανένα από τα δυο αν ήταν να διαλέξω θα διάλεγα το "κυψέλη κατόπτρου" γιατί σαν "κύτταρο κατόπτρου" δεν μπορεί φυσικά να μεταφραστεί ενώ το "βάση πρωτεύοντος κατόπτρου" είναι υπερβολικά περιφραστικό... κανείς με καμμιά καλύτερη ιδέα;

Facebook Giorgos'' videoastronomy page https://www.facebook.com/videoastronomy/
Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Ο εξελληνισμός ξένων λέξεων στην αστρονομία είναι ένα θέμα που προέρχεται από κάποιες ανάγκες. Του να κατανοήσουμε καλύτερα τι σημαίνουν οι λέξεις αυτές και να εντάξουμε τις νέες λέξεις στην πλούσια γλώσσα μας.

 

Για να καθιερωθεί ένας όρος χρειάζεται επιμονή και μαζική προώθηση. Αλλά θα πρέπει και ο όρος να είναι εύκολος και κατανοητός ώστε να καλύπτει αυτές τις ανάγκες. Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι το "collimation" που έχει επικρατήσει η "ευθυγράμμιση". Όμως η απόδοση στα ελληνικά χρήζει σύνεσης και προσοχής ειδάλλως καταλήγουμε σε λάθη, σε ερμηνείες "ξύλινες" που δεν έχουν νόημα, ή σε ευτράπελες αποδόσεις.

 

Από την άλλη μεριά, είναι καλό να γνωρίζουμε τι σημαίνει μια ξένη λέξη, αλλά αν θέλουμε και βολεύει τελικά να την χρησιμοποιήσουμε στα ελληνικά, είναι άλλο θέμα. Δεν χρειάζεται δηλαδή να πιεστούμε για να την μεταχειριζόμαστε. Πολλές ξένες λέξεις αποδίδονται καλύτερα όπως μας ήρθαν και έχουν μετά από μακρόχρονη χρήση καθιερωθεί στην γλώσσα μας.

 

Για παράδειγμα καλό είναι να ξέρω τι σημαίνει "μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" αλλά προτιμώ να λέω "έστειλα e-mail". Ή καλό είναι να γνωρίζουμε τι σημαίνει "η οπτική ποιότητα/σταθερότητα της ατμόσφαιρας είναι καλή" αλλά για εμένα έχει περισσότερο νόημα (κυριολεκτικά) όταν ακούω ¨το seeing είναι καλό". Και είναι και πιο ευκολοπρόφερτο. Κάποιες λέξεις έχουν ενταχθεί στην γλώσσα μας και έχουν ήδη νόημα και ας μην είναι ελληνικές. Δεν είναι κακό. Ειδάλλως αν συνεχίσουμε την βεβιασμένη προσπάθεια θα καταλήξουμε σε δύσκολες μέχρι και αστείες αποδόσεις και όρους εκτρώματα όπως τα απαράμιλλα και αξέχαστα "πτυκτός οπτικός δίσκος" για τον δίσκο CD, "πλινθίο" το τσιπ, "διαρρήκτης λογισμικού" ο χάκερ που έτσι και αλλιώς ήταν λάθος αφού αναφερόταν στον cracker.

 

Ο Άρης Μυλωνάς έχει κάνει μια προσπάθεια για απόδοση 3000 αστρονομικών λημμάτων από τα αγγλικά στα ελληνικά, ένα απόσπασμα είναι εδώ, μακάρι κάποτε να εκδοθεί.

Φιλικά - Ντίνος Μακρόπουλος

 

*Όλα τα ταξίδια κάποια μέρα θα τελειώσουν. Βρες το σύμπαν μέσα σου και μπορείς να ταξιδεύεις για πάντα*.

Prem Rawat

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Άλλο η καθομιλουμενη κι άλλο η ορολογία. Το "έστειλα ένα email" μπορεί να λέγεται αλλά η φορολογική δήλωση "μπορει να αποσταλεί και με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" όχι μπορεί να σταλεί με email όπως θα λέγαμε μιλώντας μεταξύ μας. Με τον ίδιο τρόπο το "seeing" μπορεί να το λέμε μεταξύ μας αλλά δεν είναι ελληνική ορολογία ούτε πρέπει να χρησιμοποιείται έτσι στην αγγλική αμετάφραστη που είναι η χειρότερη "λύση". Νομίζω το "ατμοσφαιρική διαταραχή" είναι μια χαρά απόδοση και εύηχη. Δεν θα με πείραζε να πω ατμοσφαιρική διαταραχή II στην κλίμακα Αντωνιάδη αντί για "seeing Antoniadi II"
Facebook Giorgos'' videoastronomy page https://www.facebook.com/videoastronomy/
Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

averted vision=περιφερειακή όραση

 

Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα διότι υπάρχει σύγκρουση με το Peripheral vision που είναι άλλος όρος ο οποίος όντως μεταφράζεται περιφερειακή όραση. Το avert σημαίνει αποστρέφω και μάλλον πρέπει να το πούμε Αποστραμμένη 'Οραση.

 

Για το dovetail αναρωτιέμαι αν έχουν κάποιον όρο οι ξυλουργοί που μπορεί να μας φανεί ωραίος.

«I have loved the stars too fondly to be fearful of the night». Sarah Williams, The Old Astronomer
Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

averted vision=περιφερειακή όραση

 

Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα διότι υπάρχει σύγκρουση με το Peripheral vision που είναι άλλος όρος ο οποίος όντως μεταφράζεται περιφερειακή όραση. Το avert σημαίνει αποστρέφω και μάλλον πρέπει να το πούμε Αποστραμμένη 'Οραση.

 

Για το dovetail αναρωτιέμαι αν έχουν κάποιον όρο οι ξυλουργοί που μπορεί να μας φανεί ωραίος.

 

Για το dovetail έχω ψάξει και δεν έχω βρει κάτι καλύτερο από <<δοκός συγκράτησης>>

Κοιτάζοντας όμως κάποιους όρους που χρησιμοποιούσαν οι αρχαίοι για κάποιες μηχανές ή ακόμα και εξαρτήματα που τα χρησιμοποιούσαν στα σκηνικά του αρχαίου θεάτρου κανείς εκπλήσσεται με τον πλούτο που υπάρχει. Απίστευτες λέξεις εύηχες και γεμάτες δύναμη. Κάποιους δοκούς π.χ. ξύλινους σε σχήμα Γ που συγκρατούσαν κάποια τελάρα τους έλεγαν περίακτους.

Δεν τολμώ όμως να επιχειρήσω κάτι τέτοιο, διότι αυτό ξεπερνά κατά πολύ και την πληροφόρηση και γενικώς την μόρφωσή μου, μα κυρίως την ικανότητά μου στην λεξηπλασία. ΠΡΟΣΟΧΉ! Δεν θέλω να αποδοθεί κανενός είδους ειρωνείας ή έστω κάποιου είδους αιχμής απέναντι σε κάποια πρόσωπα , επειδή χρησιμοποίησα την λέξη λεξηπλασία. Ζητώ συγγνώμη για την διευκρίνηση αλλά οι τελευταίες μέρες είναι λιγάκι δύσκολες.

Εσύ να βγεις και να αποκριθείς παρών στο παρελθόν σου.

 

Ρέα Γαλανάκη. Από το, Ελένη ή ο κανένας.

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

averted vision=περιφερειακή όραση

 

Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα διότι υπάρχει σύγκρουση με το Peripheral vision που είναι άλλος όρος ο οποίος όντως μεταφράζεται περιφερειακή όραση. Το avert σημαίνει αποστρέφω και μάλλον πρέπει να το πούμε Αποστραμμένη 'Οραση.

 

Για το dovetail αναρωτιέμαι αν έχουν κάποιον όρο οι ξυλουργοί που μπορεί να μας φανεί ωραίος.

 

Πάντως νομίζω ότι περιφερειακή όραση είναι ο σωστός όρος παρόλο που ήδη υπάρχει διότι αυτό εννοούμε όταν λέμε averted vision.....Μαλλον ο όρος averted vision ειναι λάθος.

PixInsight 1.8 RC7

 

Δημήτρης Πλατής

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Η περιφερική όραση χωρίζεται σε άπω, μέση και εγγύς. Η εγγύς περιφερική όραση που μας ενδιαφέρει ονομάζεται, κάπως ανεπίσημα, επίσης παρακεντρική. Πιστεύω πως πρόκειται για εύχρηστο και ακριβή όρο.

ΥΓ: η ορολογία αυτή είναι διεθνής.

Paracentral vision, παρακεντρική όραση.

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Χωρίς να θέλω να γίνω σχολαστικός, θα επιμείνω. Το "averted vision" μάλλον δεν είναι όρος βιολογικός όπως ψάχνετε αλλά το όνομα της τεχνικής παρατήρησης. Δηλαδή του να αποστρέφεις το βλέμμα σου προς τα άκρα προκειμένου να χρησιμοποιήσεις την περιφερειακή σου όραση για να δεις.
«I have loved the stars too fondly to be fearful of the night». Sarah Williams, The Old Astronomer
Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Χωρίς να θέλω να γίνω σχολαστικός, θα επιμείνω. Το "averted vision" μάλλον δεν είναι όρος βιολογικός όπως ψάχνετε αλλά το όνομα της τεχνικής παρατήρησης. Δηλαδή του να αποστρέφεις το βλέμμα σου προς τα άκρα προκειμένου να χρησιμοποιήσεις την περιφερειακή σου όραση για να δεις.

 

Ακριβως....averted vision ειναι η τεχνικη της χρήσης της περιφερειακής όρασης....

PixInsight 1.8 RC7

 

Δημήτρης Πλατής

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Τι λέτε για τον όρο "πλάγια διόπτευση" ;

Ήδη χρησιμοποιείται αρκετά συχνά.

https://ui.adsabs.harvard.edu/search/q=%20author%3A%22tsamis%2C%20v.%22&sort=date%20desc%2C%20bibcode%20desc

"Αστέρας εισαθρείς, αστήρ εμός. Είθε γενοίμην ουρανός, ως πολλοίς όμμασιν εις σε βλέπω."

Πλάτων

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Η αποκλίνουσα θέση της κεφαλής (ραιβόκρανο) ή η στραβίζουσα θέση του οφθαλμού οδηγεί σε παρακεντρική (εγγύς περιφερική σκοτοπική) όραση.

http://el.m.wikipedia.org/wiki/%CE%94%CE%B9%CF%8C%CF%80%CF%84%CE%B5%CF%85%CF%83%CE%B7 Διόπτευση σημαίνει κάτι άλλο.

Επίσης, αν δούμε το dovetail ως ρήμα και αναζητήσουμε συνώνυμα (Oxford Dic Syn) σημαίνει συνυφαίνω, συμφύω, συνενώνω. Έτσι έχει νόημα! Ράβδος ή δοκός σύμφυσης. Κάποιες ατσάλινες δοκοί τραπεζοειδούς διατομής ονομάζονται Delta beams στη μηχανική.

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Πλάγια όραση δεν την λέμε όλοι;

Την dovetail θα μπορούσαμε να την λέμε απλά και κατανοητά "μπάρα συγκράτησης"

Βασίλης Μεταλληνός

OO 16 1600 f4

ΟΟ 12.5 1525 f4.8 NEQ6

TOA130 1000 f7.7 ΕΜ200

ED80 600 f7.5, Vixen9x63

Canon eos 6D, Sony a7s2, Wat120n+,Asi120

2009年7月22號日食 - 2017 Aug 21

www.metallinos.net

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Πολύ καλό thread (νήμα ήθελα να πω :P). Πάντως να πω την αλήθεια εγώ πιστεύω οτι είναι καλό να χρησιμοποιούμε τους αγγλικούς όρους μιας κι υπάρχει πολύ και καλή βιβλιογραφία στα αγγλικά. Καθαρά για θέμα εξάσκησης δηλαδή.

"Κι εσείς άστρα, αιώνες τώρα κάτι θέλετε να μας πείτε, μα σε λίγο ξημερώνει και δεν προφταίνουμε να μάθουμε"

Τάσος Λειβαδίτης, Μικρό βιβλιο για μεγάλα όνειρα

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Πρόσφατα έκανα μια παρουσίαση σχετικά με την κατασκευή ενός truss τηλεσκοπίου και έπρεπε να μεταφράσω κάποιους τεχνικούς όρους. Δεν ξέρω αν είναι σωστή η μετάφραση-εξελληνισμός αλλά τους παραθέτω για συζήτηση:

 

Truss - Αντιστηρίγματα

Επειδή στηρίζει αντίθετα το ένα στήριγμα το άλλο. Φανταστείτε το τηλεσκόπιο σε οριζόντια θέση. η διάταξη είναι τέτοια που όταν τραβιέται ο ένας σωλήνας, πιέζεται ο άλλος. Δηλαδή ο ένας αντι-στηρίζει τον άλλο. Δηλαδή το τηλεσκόπιο truss μπορεί να λέγεται τηλεσκόπιο με αντιστηρίγματα.

 

Upper Cage - Άνω Κλωβός. Cage είναι το κλουβί οπότε για να μη λέγεται έτσι το επίσημο λέγεται κλωβός.

 

Mirror Box - Κυτίο Κατόπτρου. Όπως πάνω σε απλή μετάφραση.

 

Rocker box - Περιστρεφόμενη βάση. Εδώ τα αμερικανάκια δεν είχαν πως να περιγράψουν την περιστρεφόμενη βάση και την ονόμασαν "κουτί που ροκάρει". Είναι εντελώς λάθος κατά τη γνώμη μου γιατί ούτε κουτί είναι αλλά ούτε ροκάς.

 

Επίσης για το seeing κάπου είχα διαβάσει ότι στα ελληνικά λέγεται στίλβη.

 

Περιμένω τις αντί-προτάσεις σας...

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Στίλβη= λύχνος ή κάτοπτρον (στίβωλμα). Η πρώτη έννοια (από Αριστοφάνη) συνδέει το τρεμόπαιγμα των άστρων με της φλόγας του λύχνου. Καλό!

http://www.livepedia.gr/index.php/%CE%A3%CF%84%CE%AF%CE%BB%CE%B2%CE%B7 και L/S

Οὖτιν με κικλήσκουσι

 

My Optics

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Όμως το άριστο seeing σημαίνει έλλειψη στίλβης ή αλλιώς η στίλβη εξαρτάται από το seeing. Συνεπώς είναι διαφορετικές έννοιες. Αν η ελληνική γλώσσα λειτουργούσε όπως η αγγλική, θα μεταφράζαμε το seeing με ακρίβεια ως "θέα" ή καλύτερα "θέαση" και θα τελειώναμε. Δεν λειτουργεί έτσι όμως, οπότε η χρήση του διεθνούς όρου seeing εκφράζει μόνη με ακρίβεια αυτό στο οποίο θέλουμε να αναφερθούμε.

"Πως να σωπάσω μέσα μου την ομορφιά του κόσμου; ..." Κώστας Κινδύνης

"Με το λύχνο του άστρου στους ουρανούς εβγήκα, στο αγιάζι των λειμώνων, στη μόνη ακτή του κόσμου..." Οδυσσέας Ελύτης

www.a-polaris.org

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Η αποκλίνουσα θέση της κεφαλής (ραιβόκρανο) ή η στραβίζουσα θέση του οφθαλμού οδηγεί σε παρακεντρική (εγγύς περιφερική σκοτοπική) όραση.

http://el.m.wikipedia.org/wiki/%CE%94%CE%B9%CF%8C%CF%80%CF%84%CE%B5%CF%85%CF%83%CE%B7 Διόπτευση σημαίνει κάτι άλλο.

Επίσης, αν δούμε το dovetail ως ρήμα και αναζητήσουμε συνώνυμα (Oxford Dic Syn) σημαίνει συνυφαίνω, συμφύω, συνενώνω. Έτσι έχει νόημα! Ράβδος ή δοκός σύμφυσης. Κάποιες ατσάλινες δοκοί τραπεζοειδούς διατομής ονομάζονται Delta beams στη μηχανική.

 

 

Αυτό είναι. Δοκός σύμφυσης.Περιγράφει πολύ πιο εύστοχα το συγκεκριμένο εξάρτημα από το δοκός στήριξης. Το δεύτερο παρά είναι γενικό. Όσο για την ράβδο σύμφυσης , η λέξη ράβδος συνήθως περιγράφει κάτι του οποίου η διατομή είναι κυλινδρική. Ράβδος αντίβαρων. Τώρα βέβαια ο Κωνσταντίνος το φέρνει από εδώ το φέρνει από εκεί διότι προσπαθεί, αν καταλάβατε καλά,να επινοήσει έναν όρο ο οποίος να συμπεριλαμβάνει και την τραπεζοειδή του διατομή. Πίος ξέρει, μπορεί κάποια στιγμή να τα καταφέρει.

Αν και νομίζω ότι η λέξη σύμφυση παραπέμπει στο τραπεζοειδές σχήμα, όπως η ράβδος με την σειρά της στο κυλινδρικό. Απλός στη λέξη ράβδος το πράγμα είναι πιο απλό επειδή άπτεται περισσότερο με την μέση εμπειρία. Όλοι έχουν δει ράβδους. Σύμφυση όμως ξύλινων δοκών,σε καρνάγια ή χαλύβδινων δοκών σε μηχανουργικές κατασκευές δεν έχουν δει όλοι. Κι όμως όποιος έχει δει κάτι από τα παραπάνω αμέσως θα αντιληφθεί το τραπεζοειδές της σύμφυσης.

Εσύ να βγεις και να αποκριθείς παρών στο παρελθόν σου.

 

Ρέα Γαλανάκη. Από το, Ελένη ή ο κανένας.

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Ο Μανούσος έγραψε ότι κάπου είχε διαβάσει ότι το seeing στα ελληνικά είναι στίλβη και ο Στέφανος ότι το άριστο seeing έλλειψη στίλβης. Και με την σειρά μας όλοι από την εμπειρία μας γνωρίζουμε ότι όταν τα αστέρια

στίλβουν έντονα παρ' όλο που το θέαμα είναι πολύ ευχάριστο στα μάτια μας, καλύτερο για την συγκεκριμένη βραδιά το τηλεσκόπιο να το ξεχάσουμε.

Κατά επέκταση<< σήμερα έχει στίλβη>> αποκτά νόημα σαφέστατο, και απομένει στό κατά πόσο αυτή η πολύ ωραία και εύηχη φράση να τύχει ευρίτερης αποδοχής και να αντικαταστήσει αυτό το αγγλικό και

όχι εντελώς εύστοχο seeing. ( τουλάχιστον με τον τρόπο που μεταφράζετε και

λειτουργεί στα ελληνικά.)

Εσύ να βγεις και να αποκριθείς παρών στο παρελθόν σου.

 

Ρέα Γαλανάκη. Από το, Ελένη ή ο κανένας.

Σύνδεσμος για σχόλιο
Κοινή χρήση σε άλλους ιστότοπους

Δημιουργήστε έναν λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είσαι μέλος για να αφήσεις ένα σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε για έναν νέο λογαριασμό στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!.

Εγγραφή νέου λογαριασμού

Συνδεθείτε

Έχετε ήδη λογαριασμό? Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Όροι χρήσης